Buttermilk = kirnupiimä.
Ta-daa. Siinä se. Olisko se tässä - kaikkien aikojen omituisin aukko sanavarastossani?
Buttermilk on tuttu sana, mutta en eläissäni ole semoista maistanut ja olisin luullut sitä makeaksi. Nyt piti ekaa kertaa kääntää se. Googlasin, ja vastaus oli "piimä". Olin ihan, että häh. Mut sit mä niinku tajusin et jos olis englanniksi pitänyt puhua piimästä, oisin ollut ihan huuli pyöreenä.
Termin sour milk olisi ehkä kyllä ymmärtänyt. Se kai on ihan peruspiimä, ja tämä niinku alalaji? Mutta edes sitä en olisi aktiivisesti osannut käyttää, luulen ma. Onneksi en ole ikinä tuntenut tarvetta puhua piimästä englanniksi. Olis lyönyt aika nolosti täysin tyhjää päässä.
Loppukevennyksenä kerrottakoon, etten ole IKINÄ maistanut piimää.
6. lokakuuta 2008
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
6 kommenttia:
Tartuin nyt tuohon loppukevennykseen - onko piimänmaistamattomuuteen syynä jokin muu kuin se, ettei ole vain osunut sopivaa kohdalle? :) Suosittelen nimittäin maistamaan, jos taustalla ei ole mitään maitoällötyksiä tms. Piimä on ältsin hyvää!
Ei ole mitään syytä. En vaan ole maistanut. Ilmeisesti kotona ei lapsena tuputettu enkä itse ole osoittanut kiinnostusta. Meillä kyllä aina on piimää, iskä juo sitä.
Jossain vaiheessa tajusin, miten hullua on, etten ole maistanut, ja siitä lähtien olen alkanut pitää erikoisuudestani kiinni jo tahallanikin. :P
Sama se on saksaksikin, Buttermilch. Maistuu varsinkin kesäkuumalla ja täyttää masun :)
Okei, no minua ei saksankieliset sanat kyllä auta. Mutta hyvä että maistuu... :)
mietin kuule justiin samaa kuin sinä :D useamman kerran olen jo yrittänyt omalle brittiläiselle tutulle koettanut änkyttää mitä piimä on tietämättä itse sanaa. sanakirjat kateissa, marssin googleen ja löysin jotenkin tänne. koetanpa muistaa buttermilkin nyt ikuisesti.. kiitoos.
Heh, eipä kestä! :D
Lähetä kommentti