31. toukokuuta 2007

Baseball-sanastoa...

...eli "Kaikkea sitä joutuukin opettelemaan."

Olen pari päivää kääntänyt baseball-leffaa. Ei ole ollut maailman ihanin tehtävä. Penkkiurheilu ei ole mun juttu, saati sitten jenkkipesis. Blääh. Tällaiset ihan uudet sanat (tai merkitykset) opin. (Ja parhaan ymmärrykseni mukaan ne tarkoittavat näitä asioita, mutten mene 100% takuuseen. Lisäksi leffa oli 40-luvulta, joten voivat olla myös vanhentuneita. Voi niitä silti toistekin tarvita.)

strike = oikea tai huti (huudetaan, kun lyöjä ei osu palloon, vaikka syöttö oli oikea... itse käänsin "huti")
ball = väärä (huudetaan, kun lyöjä jättää lyömättä ja syöttö tosiaan oli väärä)
bunt = näpäytys, näpäyttää
lay down = syöksyä pesälle
a single = (lyönti, jolla) lyöjä ehtii (vain) ykköspesälle
to pass a player = hankkia vapaataival
windup = syöttöön valmistautuminen

Ei kommentteja: