Ainakin Google Analyticsin mukaan blogiani lukee typerryttävän suuri määrä ihmisiä, joita AV-käännösala kiinnostaa. Tässäpä teille muutama linkki tuoreisiin uutisiin alan nykytilanteesta - jos kerta blogini kiinnostaa, innostutte varmaan myös näistä!
Journalistiliitto: Kansainväliset tekstitysfirmat uhkaavat kielitaitoa (YLEn uutinen)
Kääntäjien kansanliike (Artikkeli Ylioppilaslehdessä)
Lopuksi linkki foorumille, jolle jokaisen AV-alalla työskentelevän ja kieliä opiskelevan - mahdollisesti jopa muutenkin alalle mielivän - kannattaa pyytää kutsua.
27. tammikuuta 2010
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
3 kommenttia:
No niin havahduinpa minäkin tähän.
Mutta ensiksi: hieno blogi sinulla, vastikään löysin sen! Kiitokset!
Olen itse työskennellyt asiatekstikääntäjänä kohta 15 v, en siis AV-kääntäjänä. Olen nyt seurannut tuota valloilleen ryöpsähtänyttä keskustelua palkkioista. Voiko todella olla (tai siis on!), että yksityiset käännöstoimistot maksavat hyvä jos kolmanneksen Yhtyneet-taksoista -- http://www.sktl.net/pdf/av_kaantajien_palkkiot_2005.pdf
(Ja huom. linkin tiedot vuodelta 2005!)
Sama hintojen poljenta on meneillään asiatekstipuolella, kutsumustyötä tekevät kaunokirjallisuuden kääntäjät eivät ole tainneet koskaan juuri murusia enempää saadakaan palkkaa.
Törkeää! Kyllä tässä taas ammattiylpeys herää ja adrenaliinitaso nousee...
Kyllä, AV-alan palkkaerot ovat jotain aivan käsittämätöntä. Harvalla alalla on vastaavia eroja nähty, tietääkseni. (?)
Kaunokirjallisuus on kyllä aivan uskomaton juttu. Siellä palkkioita kai perustellaan sillä, etteivät Suomen kirjamarkkinat tuota suuria summia. Outo perustelu, mutta luulisin, ettei TV-maailmassa ole edes sitä vähää - telkkarissa, mainoksissa jne. pyörivät isot rahat.
Heip! Tytti H täällä mainostaa vastikään avattuja av-kääntäjien nettisivuja, jotka löytyvät osoitteesta www.av-kaantajat.fi
Sieltä löytyy tietoa opiskelijoille, ammattilaisille ja katsojille:) Lisäksi sivujen kautta voi pyytää kutsua av-kääntäjien keskustelufoorumille.
Lähetä kommentti