17. tammikuuta 2010

Taas se tekstittäjä tuolla jotain saarnaa..?

Vähän tuo matka painaa päälle. Pitäisi tehdä melkoiset vuoret töitä ennen sitä, ja Marjukkakin on taas tulossa alkuviikoksi, mikä (onneksi?) rajoittaa järjettömintä yötä myöten naputtelua. Älkää toisaalta käsittäkö väärin, on kiva lähteä Britanniaan taas, odotan sydämentykytyksiä aiheuttavalla innolla varsinkin tiedätte-kyllä-mitä. (Ks. edellinen kirjoitus, jos joku ei muka tiedä.) Kun vaan saisin nämä työt ensin tehtyä. Ja tavarat pakattua. Ja itseni kentälle keskiviikkona aamuyöstä.



Elämä on täyttynyt töiden lisäksi ammattiyhdistysjutuista. AV-käännösalalla tuulee edelleen, mutta tässä blogissa en edelleenkään viitsi yksityiskohdista kirjoittaa, kun tämä on liian julkinen. Voin varmaan sitten kirjoittaa, kun asiat ovat jo tapahtuneet.

Olen AY-juttuihin liittyen havahtunut siihen, että olen bloginpitäjänä mielipidevaikuttaja paljon vahvemmin kuin olin tajunnut. Olen tässä blogissa vastaillut ihmisten kysymyksiin tekstitysalasta omien henk. koht. kokemusteni pohjalta 100% rehellisesti (rehellisyyttäni älkää pliis epäilkö, vaikka sellaistakin olen rivien välistä joskus aistinut - mitä minä valehtelulla voittaisin?!). Todellisuuteen herättyäni olen alkanut tuntea syyllisyyttä siitä, etten ole lainkaan tarpeeksi korostanut seuraavaa seikkaa: minun kokemukseni ei ole sama kuin keskivertotekstittäjän kokemus. Se on yksittäinen tapaus. Ei ainutlaatuinen (sen olen tämän uuden yhteisöllisyyden myötä saanut havaita), muttei missään nimessä keskiverto.

Älkää siis lapset kuvitelko, että tekstittäjän elämä on ruusuilla tanssimista, palkkaa tulee ylenpalttisesti ja rahaa riittää vaikka miten moneen kaukolentoon vuodessa. Jos kuvittelette, joudutte melko suurella todennäköisyydellä pahasti pettymään työelämässä. Tälle alalle ei myöskään ole enää helppo päästä, vaikka vielä pari vuotta sitten iloisesti (ja totuudenmukaisesti) niin sanoin. Tällä hetkellä en suosittelisi edes yrittämään. Jos joku juuri parhaillaan harkitsee alalle hakeutumista, sanoisin melkein, että kannattaa odottaa ainakin tämä kevät. Joka nyt pyrkii mukaan, joutuu keskelle melkoista myllytystä.

6 kommenttia:

Ilona kirjoitti...

Tekstittäjä saarnaa nyt ihan asiaa. Hear, hear!

Anonyymi kirjoitti...

Minkälainen myllerrys alalla nyt sitten on käynnissä? Kyselen, koska olen itse valmistumassa maisteriksi engl. filologiasta ja tekstitys ym. käännöstyö kiinnostaa kovasti.

Kuulin, että yksi isoista käännöstoimistoista on parhaillaan rekrytoimassa kymmeniä uusia av-kääntäjiä. Onko tämä nyt siis tulkittava niin, että firma etsii uusia kokemattomia ja sinisilmäisiä kääntäjiä, koska jo alalla toimivat kääntäjät eivät enää hyväksy polkuhintoja?

Minulle ja muille alalle hinkuville tämä on aika kinkkinen tilanne. Toisaalta työkokemusta olisi kiva saada, mutta toisaalta en haluaisi olla vesittämässä av-kääntäjien työtaistelua... Uskaltaako tässä tilanteessa siis ottaa työtä vastaan?

Anonyymi kirjoitti...

Käypä osoitteessa www.av-kaantajat.fi. Siellä on ohjeet, miten pyytää kutsua foorumille, josta aiheesta keskustellaan. Kaikki alalle aikovat ovat erittäin tervetulleita mukaan.

Anteeksi, Anne, kun käytän blogiasi tähän mainontaan:)

Anne kirjoitti...

Mainonta ei haittaa yhtään, olisin
itse antanut saman vastauksen! Kaikki alaa opiskelevat ihmiset heti foorumille, jotta tiedätte tilanteen!

Pysyttelen tässä blogissa mahdollisiman puolueettomana enkä lähde ottamaan kantaa arvottaviin kysymyksiin. Anonyymi saa kysymykseensä kattavan vastauksen ko. foorumilta :)

Anonyymi kirjoitti...

Kiitos kaunis vinkistä, foorumin selailu valaisikin asiaa huomattavasti :)

Anonyymi kirjoitti...

Tässä alalle aikoville lisätietoa asiasta: http://www.ylioppilaslehti.fi/2010/01/22/kaantajien-kansanliike/ ja https://www.journalistiliitto.fi/Resource.phx/pubman/templates/1.htx?id=654